Les
relatifs ใช้ในการเชื่อมโยงประโยค
หรือ ข้อความเข้าด้วยกัน เพื่ออธิบาย หรือขยายความให้ชัดเจนขึ้น เพื่อหลีกเลี่ยง
การกล่าวถึง คำนามนั้นซ้ำอีก แบ่งออกเป็น 2 ประเภท :
- Les relatifs simples : ได้แก่ qui,
que, dont, où
« Qui
» แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นประธาน
ในประโยคที่สอง
- Je regarde
une fille ; cette fille est mignonne.
---> Je regarde une fille qui est mignonne.
- Le TGV est un train rapide. Il roule à
300 km / h.
---> Le TGV est un train rapide qui roule à
300 km / h.
- Paris est une ville. Elle change tout le temps.
Et elle reste toujours la même.
---> Paris est une ville qui change tout le
temps et qui reste toujours la même.
- La femme porte une robe. La femme parle. La
robe est en soie.
---> La femme qui parle porte une robe qui
est en soie.
«
Que » แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ
โดยทำหน้าที่เป็นกรรมตรง ในประโยคที่สอง
- Je regarde
une fille. Je connais bien cette fille.
---> Je regarde une fille que je connais bien.
- Le français est une matière. J'aime cette
matière le plus.
---> Le français est la matière que
j'aime le plus.
- La jupe est en jean. Elle porte très souvent cette
jupe.
---> La jupe qu'elle porte très souvent
est en jean.
« Dont »
แทนที่คำนาม ทั้งคน สัตว์ และ สิ่งของ ในโครงสร้าง ที่คำกริยามี
préposition " de " นำหน้าคำนาม [รวมถึงแสดงความเกี่ยวโยงการเป็น
"เจ้าของ" ของคำนามในประโยคที่หนึ่ง ต่อคำนามในประโยคที่สอง]
- La vie
est paisible. Je rêve de cette vie.
---> La vie dont je rêve est paisible.
- Le film a reçu un grand prix au festival de Cannes. Je t'ai parlé
de de ce film la semaine dernière.
---> Le film dont je t'ai parlé la semaine
dernière a reçu un grand prix au festival de Cannes.
- « Il me restera. » est une chanson. J'adore la musique de
cette chanson.
---> « Il me restera. » est une chanson dont
j'adore la musique.
« Où» เป็น adverbe
แทนคำนาม ที่ทำหน้าที่เป็นส่วนขยาย บอก "ภายในสถานที่นั้น" หรือ "ในช่วงเวลานั้น"
ในประโยคที่สอง
- Le quartier
est très agréable. J'habite dans ce quartier.
---> Le quartier où j'habite est très
agréable.
- Le dimanche est un jour. Beaucoup de magasins sont fermés ce
jour.
---> Le dimanche est un jour où beaucoup
de magasins sont fermés.
- Rachinie Bourana est une école de jeunes filles. Beaucoup de jeunes
filles de la ville de Nakhonpathom étudient dans
cette école.
---> Rachinie Bourana est une école de jeunes filles où
beaucoup de jeunes filles de la ville de Nakhonpathom étudient.
« ce qui », « ce que », « ce dont » ใช้แทนที่ « la chose qui / que / dont » = สิ่งที่ซึ่ง :
- Ce
qui me plaît chez toi, c'est le sourire,
ce sont tes yeux...
- Elle aime tout ce qui est beau.
- Ce
que j'aime chez toi, c'est le sourire, ce sont tes yeux...
- Je sais ce qu'elle aime.
- Ce
dont j'ai besoin maintenant, c'est d'un café fort.
- Dis-moi ce dont tu as envie.
« C'est .......qui / que ... », « Ce sont ........ qui / que ... » : เพื่อที่จะเน้นส่วนใดส่วนหนึ่ง (mettre en valeur) เราใช้ « C'est » หรือ « Ce sont » นำ และตามด้วย « qui » (เมื่อเป็นประธาน) หรือ « que » (เมื่อเป็นกรรมตรง) :
- C'est
Prangsaï qui est la seule danseuse de la classe
5/6 alors que Jitsoupang, Phanphimon et Nisa sont dans la classe 5/7.
- C'est elle que tu
veux voir ?
- C'est moi qui suis
votre professeur de français.
- Ce sont eux qui
ont la responsabilité du service.
- Ce sont ces fleurs que
je veux avoir chez moi.
-
Les relatifs composés : ได้แก่
lequel, laquelle, lesquels, lesquelles