«
Sur » |
• |
นำหน้าสถานที่ = ข้างบน, ด้านบน : |
- Elle met ses affaires sur la table. [หล่อนวางข้าวของของหล่อนไว้บนโต๊ะ] | ||
• |
นำหน้าส่วนขยายต่างๆ : | |
- นำหน้าส่วนขยายคำนาม = เกี่ยวกับ, ในเรื่อง : une émission sur les animaux, une exposition sur l'aviation, ... : | ||
- Je voudrais un renseignement sur la ville de Nakhonpathom. [ผมอยากได้ข้อมูลเกี่ยวกับจังหวัดนครปฐม] | ||
- นำหน้าส่วนขยายคำนามเพื่อบอกสัดส่วน, อัตราส่วน = ... ในจำนวน ..., ... จากจำนวน... : 2 sur 3, 7 jours sur 7, ... : | ||
- Le magasin 7 Eleven est ouvert 24 heures sur 24. [ร้านเซเวน อีเลเวนเปิดตลอด24ชั่วโมง] | ||
- Un élève sur trois choisit la section littéraire. [นักเรียนหนึ่งในสามเลือกเรียนสายศิลป์] | ||
- นำหน้าส่วนขยายคำนามเพื่อบอกช่องหรือสถานีที่ดูหรือฟังรายการ = ทางช่อง..., ทางสถานี ... : | ||
- J'aime regarder les reportages sur TF1. [ฉันชอบดูรายงานข่าวทางช่องTF1] | ||
• |
ประกอบโครงสร้างคำกริยา : compter sur [เชื่อมั่นใน, ไว้วางใจใน], | |
- Anna est une fille sur qui l'on peut compter. [อานนาเป็นเด็กที่เราไว้วางใจได้] | ||
«
Sous » |
• |
นำหน้าสถานที่ = ข้างล่าง, ด้านล่าง : |
- J'aime dormir sous les arbres. [ฉันชอบหลับใต้ต้นไม้้] | ||
• |
นำหน้าคำนามทั่วไป = ภายใต้ : | |
- L'école est sous la responsabilité de la directrice. [โรงเรียนอยู่ภายใต้ความรับผิดชอบของผู้อำนวยการ] | ||
- sous les yeux de quelqu'un = เบื้องหน้า, ต่อหน้าต่อตา, เห็น | ||
- Ces petits-enfants ont grandi sous mes yeux. [ฉันเห็นหลานๆเหล่านี้เติบโตขึ้นมาตั้งแต่เด็ก] | ||
«
Devant » |
• |
ี่ = ข้างหน้า, ด้านหน้า, เบื้องหน้า, ต่อหน้า ... : |
- Le professeur est devant la classe. [อาจารย์อยู่หน้าชั้นเรียน] | ||
- Je t'attends devant le cinéma. [ฉันรอเธอหน้าโรงภาพยนต์นะ] | ||
- Il me dit qu'il m'aime devant tout le monde. [เขาบอกว่ารักฉันต่อหน้าทุกคน] | ||
«
Derrière » |
• |
= ข้างหลัง, เบื้องหลัง ... : |
- Jacques et Pierre aiment s'asseoir derrière la classe. [ช๊าร์กและปิแยร์ชอบนั่งหลังชั้นเรียน] | ||
- Flora et Anne marchent l'une derrière l'autre. [ฟลอร่าและอานเดินตามกัน] | ||
- Derrière son apparente froideur, il est très gentil. [เบื้องหลังความเย็นชาของเขา เขาเป็นคนที่ใจดีมาก] | ||
«
À côté (de) » |
• |
= ข้างๆ, ใกล้ๆ, ถัดไป ... : |
- Nadine habite à coté de la gare. [นาดีนอาศัยอยู่ใกล้สถานีรถไฟ] | ||
- Cet enfant est toujours à coté de sa mère. [เด็กคนนี้อยู่ข้างๆแม่ตลอด] | ||
«
contre » |
• |
= พิง, อิง, ต่อต้าน, ทาน(ในทิศทางตรงกันข้าม), ... : |
- Elle met son bureau contre le mur. [หล่อนวางโต๊ะทำงานติดผนังห้อง] | ||
- Je ne sais pas pourquoi elle est toujours contre moi. [ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมหล่อนจึงต่อต้านฉันเสมอๆ] | ||
- J'aime marcher contre le vent. [ฉันชอบเดินทวนลม] | ||
«
Dans » |
• |
นำหน้าสถานที่ = ข้างใน, ใน : |
- Les élèves font leurs travaux pratiques dans le laboratoire de langue . [นักเรียนทำงานภาคปฎิบัติในห้องปฎิบัติการทางภาษา] | ||
- บอกสังกัด = ในด้าน : | ||
- Mon père travaille dans la finance. [พ่อของฉันทำงานด้านการเงิน] | ||
- บอกการประมาณค่า = อยู่ในราวๆ : | ||
- Cette voiture doit coûter dans les 800 000 baht. [รถคันนี้ราคาคงจะอยู่ในราวๆ 8 แสนบาท] | ||
• |
นำหน้าเวลาี่ = ในช่วง, ในวัย, อีก ...... ข้างหน้า : | |
- Dans sa jeunesse,il aimait danser. [ในวัยหนุ่มเขาชอบเต้นรำ] | ||
- Nous passerons l'examen final dans 3 semaines. [เราจะสอบปลายภาคกันในอีก 3 สัปดาห์ข้างหน้าำ] | ||
«
Hors (de) » |
• |
นำหน้าสถานที่ = ข้างนอก, นอก : |
- Beaucoup de Français aiment voyager hors de France. [ชาวฝรั่งเศสจำนวนมากชอบเดินทางออกนอกประเทศฝรั่งเศส] | ||
«
Vers » |
• |
นำหน้าสถานที่หรือทิศทางหรือบุคคล = ไปสู่, ไปยัง, แถวๆ : |
- Il est venu vers moi et il m'a embrassée. [เขาเดินมายังฉันแล้วเขาก็หอมฉัน] | ||
- Elle se dirige vers la porte. [หล่อนเดินไปทางประตูำ] | ||
- Nous nous arrêterons vers Nakhonsawan. [เราจะหยุดพักแถวๆนครสวรรค์ำ] | ||
• |
นำหน้าเวลาี่ = ประมาณเวลา : | |
- Nous finissons la classe vers midi. [เราเรียนเสร็จประมาณเที่ยง] | ||
«
Environ » |
• |
นำหน้าจำนวนหรือปริมาณ = ประมาณ : |
- La Thaïlande a environ 62 millions d'habitants. [ประเทศไทยมีประชากรประมาณ 62 ล้านคน] | ||
• |
นำหน้าเวลาี่ = ประมาณ [เวลาที่ใช้, กินเวลา...] : | |
- Elle met environ un quart d'heure à pied pour rentrer chez elle. [หล่อนใช้เวลาเดินกลับบ้านประมาณ 15 นาที] | ||
«
Jusqu'à » |
• |
นำหน้าสถานที่ = จนกระทั่งถึง : |
- Ce train va jusqu'à Hatyaï. [รถไฟขบวนนี้ไปถึงหาดใหญ่] | ||
• |
นำหน้าเวลาี่ = จนกระทั่งถึง : | |
- Je t'attendrai jusqu'à midi avant de commencer.[ฉันจะรอเธอจนถึงเที่ยงก่อนที่จะเริ่ม] | ||
«
À partir de » |
• |
นำหน้าสถานที่ = ตั้งแต่ : |
- Il y a des embouteillages à partir de la gare centrale. [มีการจราจรติดขัดตั้งแต่สถานีรถไฟหลัก] | ||
• |
นำหน้าเวลาี่ = ตั้งแต่ : | |
En Thaïlande, les restaurants ouvrent en général à partir de 10 heures. [ในประเทศไทย โดยทั่วไปแล้ว ร้านอาหารเริ่มเปิดบริการ ตั้งแต่ 10 นาฬิกาเป็นต้นไป] | ||
«
Entre... (et)...» |
• |
เชื่อมโยงสิ่งสองสิ่งหรือสถานที่สองแห่ง = ระหว่าง.......กับ....... : |
- Ma maison se trouve entre le cinéma et le restaurant. [บ้านของฉันอยู่ระหว่างโรงภาพยนตร์และร้านอาหาร] | ||
- J'hésite entre des roses et des tulipes. [ฉันลังเลระหว่างดอกกุหลาบและดอกทิวลิป] | ||
• |
เชื่อมโยงเวลาสองช่วง = ระหว่างเวลา ............. ถึงเวลา ............. : | |
- La poste est ouverte entre 8 heures 30 et 16 heures 30. [ที่ทำการไปรณีเปิดระหว่างเวลา 8.30 น. ถึงเวลา 16.30 น.] | ||
«
Parmi » |
• |
= ท่ามกลาง, ระหว่าง, ในบรรดา : |
- Nous sommes heureux de vous avoir parmi nous. [พวกเรามีความสุขที่มีคุณมาอยู่ในหมู่เรา] | ||
- Le curry vert au poulet est parmi mes plats préférés. [แกงเขียวหวานไก่เป็นหนึ่งในบรรดาอาหารจานโปรดของฉัน] | ||
«
Avec » |
• |
- บอกความเกี่ยวข้อง = ด้วย, พร้อมด้วย, กับ : |
- Il est sorti avec ses copains. [เขาออกไปเที่ยวกับเพื่อนๆ] | ||
- บอกลักษณะ = ด้วยความ ... : | ||
- J'accepte votre invitation avec plaisir. [ผมตอบรับคำเชิญของคุณด้วยความยินดี] | ||
- บอกสาเหตุ = ด้วยสภาพ, ด้วย ... : | ||
- On n'y arrivera jamais à temps avec ces embouteillages. [ด้วยสภาพรถติดเช่นนี้ีเราคงไม่มีทางถึงที่นั่นตรงเวลา] | ||
- บอกความพร้อมเพรียง = พร้อมกับ ... : | ||
- Je me lève avec le jour. [ฉันลุกขึ้น(ตื่นจากที่นอน)พร้อมกับวัน(ใหม่ที่เริ่มขึ้น)] | ||
«
Sans » |
• |
= ปราศจาก, โดยไม่มี ... : |
- Il est parti sans argent. [เขาไปโดยไม่มีเงินติดตัวไป] | ||
«
Sauf » |
• |
= นอกจาก, ยกเว้น, เว้นแต่ ... : |
- On travaille tous les jours sauf le dimanche. [เราทำงานทุกวันยกเว้นวันอาทิตย์] | ||
«
Chez » |
• |
= ที่บ้านของ, ที่ร้านของ ... : |
- Je vais dîner chez une amie ce soir. [ฉันจะไปทานอาหารเย็นที่บ้านเพื่อนคนหนึ่ง] | ||
- Maman a acheté une paella chez un traiteur. [แม่ซื้อปาแอลลา(ข้าวผัดสเปน)ที่ร้านคนทำอาหารสำเร็จรูป] | ||
• |
= ในตัวบุคคล, ในหมู่, ในชนชาติ ... : | |
- Ce que j'aime le plus chez elle, c'est sa douceur. [สิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดในตัวหล่อนคือความอ่อนหวาน] | ||
- L'amitié compte beaucoup chez les jeunes. [มิตรภาพเป็นสิ่งสำคัญในหมู่คนหนุ่มสาว] | ||
«
Malgré » |
• |
= แม้ว่า, ถึงแม้ว่า, ทั้งๆที่ ... (ใช้แสดงความขัดแย้ง) ... : |
- Ils sont arrivés à l'heure malgré le mauvais temps. [พวกเขามาตรงเวลาทั้งๆที่อากาศไม่ดี] | ||
- Il a encore mal malgré les médicaments. [เขายังคงเจ็บปวดอยู่ทั้งๆที่กินยาแล้ว] |
Exercice
1
Exercice
2
Exercice
3
Exercice
4
Exercice
5