« Sur »
นำหน้าสถานที่ = ข้างบน, ด้านบน :
 
- Elle met ses affaires sur la table. [หล่อนวางข้าวของของหล่อนไว้บนโต๊ะ]
 
นำหน้าส่วนขยายต่างๆ :
    - นำหน้าส่วนขยายคำนาม = เกี่ยวกับ, ในเรื่อง : une émission sur les animaux, une exposition sur l'aviation, ... :
  - Je voudrais un renseignement sur la ville de Nakhonpathom. [ผมอยากได้ข้อมูลเกี่ยวกับจังหวัดนครปฐม]
    - นำหน้าส่วนขยายคำนามเพื่อบอกสัดส่วน, อัตราส่วน = ... ในจำนวน ..., ... จากจำนวน... : 2 sur 3, 7 jours sur 7, ... :
 
- Le magasin 7 Eleven est ouvert 24 heures sur 24. [ร้านเซเวน อีเลเวนเปิดตลอด24ชั่วโมง]
 
- Un élève sur trois choisit la section littéraire. [นักเรียนหนึ่งในสามเลือกเรียนสายศิลป์]
    - นำหน้าส่วนขยายคำนามเพื่อบอกช่องหรือสถานีที่ดูหรือฟังรายการ = ทางช่อง..., ทางสถานี ... :
    - J'aime regarder les reportages sur TF1. [ฉันชอบดูรายงานข่าวทางช่องTF1]
 
ประกอบโครงสร้างคำกริยา : compter sur [เชื่อมั่นใน, ไว้วางใจใน],
    - Anna est une fille sur qui l'on peut compter. [อานนาเป็นเด็กที่เราไว้วางใจได้]
« Sous »
นำหน้าสถานที่ = ข้างล่าง, ด้านล่าง :
    - J'aime dormir sous les arbres. [ฉันชอบหลับใต้ต้นไม้้]
 
นำหน้าคำนามทั่วไป = ภายใต้ :
    - L'école est sous la responsabilité de la directrice. [โรงเรียนอยู่ภายใต้ความรับผิดชอบของผู้อำนวยการ]
    - sous les yeux de quelqu'un = เบื้องหน้า, ต่อหน้าต่อตา, เห็น
    - Ces petits-enfants ont grandi sous mes yeux. [ฉันเห็นหลานๆเหล่านี้เติบโตขึ้นมาตั้งแต่เด็ก]
« Devant »
ี่ = ข้างหน้า, ด้านหน้า, เบื้องหน้า, ต่อหน้า ... :
    - Le professeur est devant la classe. [อาจารย์อยู่หน้าชั้นเรียน]
    - Je t'attends devant le cinéma. [ฉันรอเธอหน้าโรงภาพยนต์นะ]
    - Il me dit qu'il m'aime devant tout le monde. [เขาบอกว่ารักฉันต่อหน้าทุกคน]
« Derrière »
= ข้างหลัง, เบื้องหลัง ... :
    - Jacques et Pierre aiment s'asseoir derrière la classe. [ช๊าร์กและปิแยร์ชอบนั่งหลังชั้นเรียน]
    - Flora et Anne marchent l'une derrière l'autre. [ฟลอร่าและอานเดินตามกัน]
    - Derrière son apparente froideur, il est très gentil. [เบื้องหลังความเย็นชาของเขา เขาเป็นคนที่ใจดีมาก]
« À côté (de) »
= ข้างๆ, ใกล้ๆ, ถัดไป ... :
    - Nadine habite à coté de la gare. [นาดีนอาศัยอยู่ใกล้สถานีรถไฟ]
    - Cet enfant est toujours à coté de sa mère. [เด็กคนนี้อยู่ข้างๆแม่ตลอด]
« contre »
= พิง, อิง, ต่อต้าน, ทาน(ในทิศทางตรงกันข้าม), ... :
    - Elle met son bureau contre le mur. [หล่อนวางโต๊ะทำงานติดผนังห้อง]
    - Je ne sais pas pourquoi elle est toujours contre moi. [ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมหล่อนจึงต่อต้านฉันเสมอๆ]
    - J'aime marcher contre le vent. [ฉันชอบเดินทวนลม]
« Dans »
นำหน้าสถานที่ = ข้างใน, ใน :
    - Les élèves font leurs travaux pratiques dans le laboratoire de langue . [นักเรียนทำงานภาคปฎิบัติในห้องปฎิบัติการทางภาษา]
    - บอกสังกัด = ในด้าน :
    - Mon père travaille dans la finance. [พ่อของฉันทำงานด้านการเงิน]
    - บอกการประมาณค่า = อยู่ในราวๆ :
    - Cette voiture doit coûter dans les 800 000 baht. [รถคันนี้ราคาคงจะอยู่ในราวๆ 8 แสนบาท]
 
นำหน้าเวลาี่ = ในช่วง, ในวัย, อีก ...... ข้างหน้า :
    - Dans sa jeunesse,il aimait danser. [ในวัยหนุ่มเขาชอบเต้นรำ]
    - Nous passerons l'examen final dans 3 semaines. [เราจะสอบปลายภาคกันในอีก 3 สัปดาห์ข้างหน้าำ]
« Hors (de) »
นำหน้าสถานที่ = ข้างนอก, นอก :
    - Beaucoup de Français aiment voyager hors de France. [ชาวฝรั่งเศสจำนวนมากชอบเดินทางออกนอกประเทศฝรั่งเศส]
« Vers »
นำหน้าสถานที่หรือทิศทางหรือบุคคล = ไปสู่, ไปยัง, แถวๆ :
    - Il est venu vers moi et il m'a embrassée. [เขาเดินมายังฉันแล้วเขาก็หอมฉัน]
    - Elle se dirige vers la porte. [หล่อนเดินไปทางประตูำ]
    - Nous nous arrêterons vers Nakhonsawan. [เราจะหยุดพักแถวๆนครสวรรค์ำ]
 
นำหน้าเวลาี่ = ประมาณเวลา :
    - Nous finissons la classe vers midi. [เราเรียนเสร็จประมาณเที่ยง]
« Environ »
นำหน้าจำนวนหรือปริมาณ = ประมาณ :
    - La Thaïlande a environ 62 millions d'habitants. [ประเทศไทยมีประชากรประมาณ 62 ล้านคน]
 
นำหน้าเวลาี่ = ประมาณ [เวลาที่ใช้, กินเวลา...] :
    - Elle met environ un quart d'heure à pied pour rentrer chez elle. [หล่อนใช้เวลาเดินกลับบ้านประมาณ 15 นาที]
« Jusqu'à »
นำหน้าสถานที่ = จนกระทั่งถึง :
    - Ce train va jusqu'à Hatyaï. [รถไฟขบวนนี้ไปถึงหาดใหญ่]
 
นำหน้าเวลาี่ = จนกระทั่งถึง :
    - Je t'attendrai jusqu'à midi avant de commencer.[ฉันจะรอเธอจนถึงเที่ยงก่อนที่จะเริ่ม]
« À partir de »
นำหน้าสถานที่ = ตั้งแต่ :
    - Il y a des embouteillages à partir de la gare centrale. [มีการจราจรติดขัดตั้งแต่สถานีรถไฟหลัก]
 
นำหน้าเวลาี่ = ตั้งแต่ :
    En Thaïlande, les restaurants ouvrent en général à partir de 10 heures. [ในประเทศไทย โดยทั่วไปแล้ว ร้านอาหารเริ่มเปิดบริการ ตั้งแต่ 10 นาฬิกาเป็นต้นไป]
« Entre... (et)...»
เชื่อมโยงสิ่งสองสิ่งหรือสถานที่สองแห่ง = ระหว่าง.......กับ....... :
    - Ma maison se trouve entre le cinéma et le restaurant. [บ้านของฉันอยู่ระหว่างโรงภาพยนตร์และร้านอาหาร]
    - J'hésite entre des roses et des tulipes. [ฉันลังเลระหว่างดอกกุหลาบและดอกทิวลิป]
 
เชื่อมโยงเวลาสองช่วง = ระหว่างเวลา ............. ถึงเวลา ............. :
    - La poste est ouverte entre 8 heures 30 et 16 heures 30. [ที่ทำการไปรณีเปิดระหว่างเวลา 8.30 น. ถึงเวลา 16.30 น.]
« Parmi »
= ท่ามกลาง, ระหว่าง, ในบรรดา :
    - Nous sommes heureux de vous avoir parmi nous. [พวกเรามีความสุขที่มีคุณมาอยู่ในหมู่เรา]
    - Le curry vert au poulet est parmi mes plats préférés. [แกงเขียวหวานไก่เป็นหนึ่งในบรรดาอาหารจานโปรดของฉัน]
« Avec »
- บอกความเกี่ยวข้อง = ด้วย, พร้อมด้วย, กับ :
    - Il est sorti avec ses copains. [เขาออกไปเที่ยวกับเพื่อนๆ]
    - บอกลักษณะ = ด้วยความ ... :
    - J'accepte votre invitation avec plaisir. [ผมตอบรับคำเชิญของคุณด้วยความยินดี]
    - บอกสาเหตุ = ด้วยสภาพ, ด้วย ... :
    - On n'y arrivera jamais à temps avec ces embouteillages. [ด้วยสภาพรถติดเช่นนี้ีเราคงไม่มีทางถึงที่นั่นตรงเวลา]
    - บอกความพร้อมเพรียง = พร้อมกับ ... :
    - Je me lève avec le jour. [ฉันลุกขึ้น(ตื่นจากที่นอน)พร้อมกับวัน(ใหม่ที่เริ่มขึ้น)]
« Sans »
= ปราศจาก, โดยไม่มี ... :
    - Il est parti sans argent. [เขาไปโดยไม่มีเงินติดตัวไป]
« Sauf »
= นอกจาก, ยกเว้น, เว้นแต่ ... :
    - On travaille tous les jours sauf le dimanche. [เราทำงานทุกวันยกเว้นวันอาทิตย์]
« Chez »
= ที่บ้านของ, ที่ร้านของ ... :
    - Je vais dîner chez une amie ce soir. [ฉันจะไปทานอาหารเย็นที่บ้านเพื่อนคนหนึ่ง]
    - Maman a acheté une paella chez un traiteur. [แม่ซื้อปาแอลลา(ข้าวผัดสเปน)ที่ร้านคนทำอาหารสำเร็จรูป]
 
= ในตัวบุคคล, ในหมู่, ในชนชาติ ... :
    - Ce que j'aime le plus chez elle, c'est sa douceur. [สิ่งที่ฉันชอบมากที่สุดในตัวหล่อนคือความอ่อนหวาน]
    - L'amitié compte beaucoup chez les jeunes. [มิตรภาพเป็นสิ่งสำคัญในหมู่คนหนุ่มสาว]
« Malgré »
= แม้ว่า, ถึงแม้ว่า, ทั้งๆที่ ... (ใช้แสดงความขัดแย้ง) ... :
    - Ils sont arrivés à l'heure malgré le mauvais temps. [พวกเขามาตรงเวลาทั้งๆที่อากาศไม่ดี]
    - Il a encore mal malgré les médicaments. [เขายังคงเจ็บปวดอยู่ทั้งๆที่กินยาแล้ว]

Exercice 1 Exercice 2 Exercice 3 Exercice 4 Exercice 5