Les
indéfinis : adjectif
indéfini ใช้ขยายคำนาม
ส่วน
pronom indéfini ใช้แทนคำนาม
ในความหมายที่ไม่ได้ระบุ ว่าเป็นใคร อะไร หรือจำนวนที่ชัดเจน :
«
On » [= เขา, ทุกคน,
ผู้คนทั่วไป, เรา] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นประธานเสมอ คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป
เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ :
- On mange
du pain en Europe mais on mange du riz en Asie.
- On te demande au téléphone.
- On est tous égaux devant la loi.
- Ma soeur et moi, on aime bien aller à l'école.
«
quelqu'un »
/ « personne
» :
ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์
บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรม ... เมื่อเป็นปฎิเสธ จะใช้
« ne
..... personne »
หรือ
« Personne
ne ... »
:
- Tu aimes
quelqu'un ?
- Non, je n'aime personne.
+ Tu penses à quelqu'un ?
- Non, je ne pense à personne.
+ Quelqu'un est venu me voir ?
- Non, personne n' est venu te voir.
«
tout le monde »
: [= ทุกคน (tous les gens)] : ใช้แทนคน
ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่
3 เสมอ] และกรรม :
- «
Est-ce que tout le monde a compris ? » a demandé le professeur.
- Elle est entrée et elle a salué tout le monde.
« quelque
chose »
/ « rien
» :
ใช้แทนสิ่งของ หรือสิ่งไม่มีชีวิต โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้
ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรม ... เมื่อเป็นปฎิเสธ จะใช้
« ne
..... rien »
หรือ
« Rien
ne ... »
:
+ Tu veux quelque chose ?
- Non, je ne veux rien.
+ Tout va bien ?
- Non, rien ne va bien.
« aucun
», «
aucune »
[= ไม่มีใครสักคน, ไม่มีสักสิ่งเดียว] : ใช้แทนคน หรือ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง
ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรมตรง
หรือ กรรมที่ตามหลัง บุรพบท :
- Aucun de mes amis ne vient.
- Aucune de ses filles n'est belle.
- De bons restaurants dans cette ville, je n'en connais aucun.
« nul ne ... »,
« nulle
ne ... »
[= ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใด] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นประธานอย่างเดียว [คำกริยาที่ใช้
ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] :
- Nul n'
est sensé ignorer la loi ! [ไม่มีใครที่จะถือว่าไม่รู้กฎหมายไม่ได้]
- Nulle n' est belle. [ไม่มี(ผู้หญิง)คนใดสวยเลย]
« chacun »,
« chacune
» [=
แต่ละคน, (สิ่งของ)แต่ละ...] : [ใช้แทน
« chaque + nom
» ] เป็นเอกพจน์เสมอ
:
- Chacun
pour soi ! [ตัวใครตัวมัน]
- Chacun a ses qualités et ses défauts !
- Chacune de ses filles est belle.
- Elle a acheté 2 jupes ; chacune coûte 350 baht.
« autrui
» : [=
ผู้อื่น] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นกรรมอยู่หลังบุรพบทเท่านั้น และมีรูปเป็นเอกพจน์เสมอ
:
- Il ne
pense jamais à autrui !
- Il faut respecter les droits d'autrui !
« quiconque
» [=
ใครก็ตาม] : ใช้แทนคน มีรูปเป็นเอกพจน์เสมอ :
- Quiconque est absent sera puni
!
- Ce spectacle enchante quiconque le voit.
« certains
», «
certaines »
[= บางคน, (สิ่งของ) บาง...] : ใช้แทนคน
หรือ สิ่งของ และ มีรูปเป็นพหูพจน์เสมอ มักใช้คู่กับ
« d'autres
»
[= คนอื่นๆ, (สิ่งของ) อันอื่นๆ...] :
- Certains
croient en Dieu et d'autres croient aux Esprits.
- Certains d'entre eux ne savent pas conduire.
- Certaines d'entre elles ne s'intéressent pas à leurs études.
« l'un,
l'une, les uns,
les unes »
[= คนหนึ่ง, (สิ่งของ).... หนึ่ง, พวกหนึ่ง, (สิ่งของ) พวกหนึ่ง...] : มักใช้คู่กับ
« l'autre,
les autres, un
autre, d'autres
» [=
อีกคนหนึ่ง, (สิ่งของ) อีก.... หนึ่ง, อีกพวกหนึ่ง, (สิ่งของ) อีก ...พวกหนึ่ง]
:
- L'un de
ses fils est malade.
- L'une de ses filles a fait ses études en France.
- Voici une pomme et une poire, prends l'une ou l'autre.
- Ces deux amis pensent toujours l'un à l'autre.
- Ces chocolats sont délicieux, j'en voudrais bien un autre.
- Il y a des touristes qui prennent beaucoup de photos, il y en a d'autres qui
préfèrent acheter des cartes postales.
« tous »
/ « toutes
»
(อ่าน : ตู๊ส / ตุ๊ต(เตอะ)
: [= ทุกๆคน, (สิ่งของ) ทุกๆ ...] : ใช้เน้นคำนาม
หรือ สรรพนาม (โดยทั่วไปมักวางหลังคำกริยา) ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน (คำกริยาอยู่ในรูปพหูพจน์เสมอ)
และกรรม :
- Les magasins
sont tous ouverts le samedi.
- Merci à vous tous.
- Il y a 49 élèves dans la classe de 5/7. Tous sont studieux.
- Les amis de mes filles, je ne les connais pas toutes.
« tout
» : [=
ทุกสิ่งทุกอย่าง (= toutes
les choses)] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน [คำกริยาที่ใช้
ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และกรรม :
- Tout va
bien pour moi aujourd'hui.
- Elle sait tout ,elle comprend tout !
« plusieurs »
: [= หลายคน, (สิ่งของ) หลาย ...] : ใช้แทนคน
หรือ สิ่งของ และ มีรูปเป็นพหูพจน์เสมอ :
- Plusieurs
de mes élèves sont doués pour les langues.
- Plusieurs de ces photos sont ratées.
- De vieux livres, j'en ai plusieurs.
« quelques-uns
», «
quelques-unes »
: [= บางคน, (สิ่งของ) บาง ... ] : มีความหมายเป็นพหูพจน์เสมอ
ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม
:
- Quelques-uns
de mes amis sont partis vivre à l'étranger.
- Quelques-unes de ces photos sont très belles.
- Tu as acheté des pommes ?
---> Oui, j'en ai acheté quelques-unes.
« grand-chose
» :
[= มาก, มากมาย, แก่นสารสำคัญ] : [ใช้ในประโยคปฎิเสธเท่านั้น]
:
- Je n'ai pas fait grand-chose week-end
dernier.
- Elle est maigre. Elle ne mange pas grand-chose.
« le
même »,
« la
même »,
« les
mêmes »
: [= คนเดิม, (สิ่งของ) เหมือนกัน, เหมือนเดิม
... ]
:
- Stéphane,
vous ne changez pas, vous êtes toujours le même.
- Est-ce que c'est la même chanson ? (même = adj.)
---> Non, ce n'est pas la même.
« n'importe
qui » :
[= ใครก็ได้, จะเป็นใครก็ตาม] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน
และ กรรม
:
- N'importe
qui pourra le faire !
- Tu peux le demander à n'importe qui.
« n'importe
quoi » :
[= อะไรๆก็ได้, อะไรๆก็ตาม] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม
:
- Hervé
n'est pas un garçon difficile; n'importe quoi lui plaira.
- Il peut faire n'importe quoi pour qu'elle l'aime.