Demander quelqu'un au téléphone : [ต้องการพูดโทรศัพท์กับบุคคลใดบุคคลหนึ่ง]

- Allô, Florence ? [อัลโล่, ฟลอร๊องใช่ไหม]
- Allô, je suis bien chez Monsieur Kieffer ? [
อัลโล่, ที่นั่นใช่บ้านคุณคีฟแฟร์ใช่ไหมครับ]
- Bonjour, je voudrais parler à Monsieur Kieffer, s'il vous plaît. [สวัสดีครับ
, ผมอยากพูดกับคุณคีฟแฟรหน่อยครับ]
- Bonjour, est-ce que je pourrais parler à Monsieur Lescop, s'il vous plaît ? [สวัสดีครับ
, ขอพูดกับคุณคีฟแฟรหน่อยได้ไหมครับ]
- Est-ce que Ronald est là, s'il vous plaît ? [โรนัลอยู่
ไหมครับ]
- Bonjour madame. C'est kriangkraï. Je voudrais parler à Alexandre, s'il vous plaît. [สวัสดีครับ
, ผม...เกรียงไกร ผมอยากพูดกับ อะเล็กซอง(เดรอะ) หน่อยครับ]
- Bonjour Jean, Kriangkraï à l'appareil ! Tu vas bien ? [สวัสดี ชอง, นี่เกรียงไกรพูด
เธอสบายดีหรือเปล่า]

Répondre au téléphone : [การรับโทรศัพท์]

- Allô, oui ? [อัลโล่, ครับ]
- Allô, Anne à l'appareil. [
อัลโล่, นี่อานพูด]
- Lui-même (Elle-même) à l'appareil. [
ผมเองครับ (ดิฉันเองค่ะ)]
- Ah non, je suis désolé(e), c'est une erreur ! [
ขอโทษครับ คุณโทรผิดเบอร์]
- Ah non, je suis désolé(e), vous vous êtes trompé(e) ! [
ขอโทษครับ คุณโทรผิดเบอร์]
- Qui est
à l'appareil ? [ใครพูดครับ]
- C'est de la part de qui ? [
ใครพูดครับ / จากใครครับ]
- Qui demandez-vous ? [
ต้องการพูดกับใครครับ]
- Un instant,
s'il vous plaît ! [สักครู่ครับ]
- Un moment, s'il vous plaît ! [
สักครู่ครับ]
- Restez en ligne, s'il vous plaît ! [
กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]
- Ne quittez pas. Je vous le (la) passe. [
กรุณาอย่าวางสาย ผมจะส่งต่อสายของเขา(ของหล่อน)ให้คุณ]
- Le directeur est en autre ligne. Voulez-vous patienter,
s'il vous plaît ? [ผู้อำนวยการกำลังอยู่อีกสายหนึ่ง กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]
- Veuillez patienter un instant,
s'il vous plaît. [กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]
- Il n'est pas là ! Voulez-vous rappeler plus tard ? [
เขาไม่อยู่ กรุณาโทรกลับมาใหม่ภายหลัง]
- Il n'est pas là ! Voulez-vous laisser un message ?
[เขาไม่อยู่ คุณจะฝากข้อความอะไรไว้ไหมครับ]